Search This Blog

21/07/2020

シクラメン SHIKURAMEN - ホタル Hotaru - こんにちは羽田 Konnichi wa Haneda



Title: ホタル Hotaru
Artist: シクラメン SHIKURAMEN
Album: こんにちは羽田 Konnichi wa Haneda

「また会いに来てよ」って
“mata ai ni kite yo” tte
目を覚ました時に
me wo samashita toki ni
小さく呟いてしまうような
chiisaku tsubuyaite shimau you na
そんな夢を見た
sonna yume wo mita

月明かり照らす薄暗い部屋
tsukiakari terasu usugurai heya
ひとつも物音しないから
hitotsu mo monooto shinai kara
ほんの数秒 天井を見つめ
honno suu byou tenjou wo mitsume
また眠りに就いたんだ
mata nemuri ni tsuitan da
「夢の中なら もしかすると
“yume no naka nara moshika suru to
もう一度 会えるかもしれない」
mou ichido aeru kamo shirenai”
淡い期待を抱いて祈る
awai kitai wo daite inoru
想いよ 届いてほしい
omoi yo todoite hoshii

夏の夜 ホタルが光を放つ
natsu no yoru hotaru ga hikari wo hanatsu
マボロシのように そっと
maboroshi no you ni sotto
優しく奏でる鈴虫の音が
yasashiku kanaderu suzumushi no oto ga
僕らを繋いでくれる
bokura wo tsunai de kureru

瞳を閉じて 闇を彷徨って
hitomi wo tojite yami wo houkou tte
手探りであなたのもとへ
tesaguri de anata no moto e
会えるならば夢の果て
aeru naraba yume no hate
向かうよ どこだって
mukau yo doko datte
触れる事はできなくたって
fureru koto wa dekinaku tatte
話す事 できなくたって
hanasu koto dekinaku tatte
会いに来てくれるなら
ai ni kite kureru nara
道標 星で作るよ
michishirube hoshi de tsukuru yo

夏の夜 ホタルが光を放つ
natsu no yoru hotaru ga hikari wo hanatsu
マボロシのように そっと
maboroshi no you ni sotto
優しく奏でる鈴虫の音が
yasashiku kanaderu suzumushi no oto ga
僕らを繋いでくれる
bokura wo tsunai de kureru

遠く遠く離れて
tooku tooku hanarete
空の向こうへと飛んでいく
sora no mukou e to ton de iku
目には見えないけど心はそばにある
me ni wa mienai kedo kokoro wa soba ni aru
そう信じてる
sou shinjiteru

様々な形で愛を
samazama na katachi de ai o
受け、伝えて、重なっていく
uke, tsutaete, kasanatte iku
度重なる失望からも
tabikasanaru shitsubou kara mo
人は希望を見い出していく
hito wa kibou wo miidashite iku
大切な思い出たちは
taisetsu na omoide-tachi wa
積み重なって いつの日か
tsumikasanatte itsu no hi ka
支えとなり花を咲かす
sasae to nari hana wo sakasu
すべてが自分の一部となる
subete ga jibun no ichibu to naru

たとえ瞬く間に消えてしまう
tatoe shibatataku ma ni kiete shimau
夢物語でも
yume monogatari demo

時よ止まれと願ってしまう
toki yo tomare to negatte shimau
あと少しでいいから
ato sukoshi de ii kara

夏の夜 ホタルが光を放つ
natsu no yoru hotaru ga hikari wo hanatsu
マボロシのように そっと
maboroshi no you ni sotto
優しく奏でる鈴虫の音が
yasashiku kanaderu suzumushi no oto ga
僕らを繋いでくれる zz
bokura wo tsunai de kureru zz

Kanji lyrics, Roumaji lyrics, and English translation from
https://musicbox-trans.livejournal.com/209506.html
with edits.

-----------------------------------------------------

When I wake up,
I quietly murmur,
“please come see me again.”
I saw you in a dream.

The moonlight illuminates this dim room.
Not a single thing makes a sound.
I just stare at the ceiling for severeal seconds.
I've gotta get to sleep again.
“If in a dream, maybe,
I might just see you once more.”
I embrace that faint hope as I pray.
Feelings, I want you to reach her tonight.

The fireflies cast light in the summer night,
softly, like an illusion.
The sounds of crickets gently play,
connecting us together.

I close my eyes, wandering in the darkness,
fumbling around to where you are.
If I can see you, the dream will end.
I'm going anywhere.
Even if I can't touch you,
even if I can't speak to you,
if you'll come see me,
the stars will make me a signpost.

The fireflies cast light in the summer night,
softly, like an illusion.
The sounds of crickets gently play,
connecting us together.

Far, far apart,
I'm flying to the other side of the sky.
My eyes can't see you, but your heart is by my side.
Yes, I believe that.

With various forms, I accept
and convey the overlapping love.
Even from repeating disappointments,
people discover hope.
The important memories
accumulate, someday
becoming a blooming flower beside us.
It all becomes a part of ourselves.

Even if it vanishes in a blink of an eye,
it was a fantastic story.

I wish time would stop,
because just a moment would be enough.

The fireflies cast light in the summer night,
softly, like an illusion.
The sounds of crickets gently play,
connecting us together zz...

-----------------------------------------------------

เมื่อฉันตื่นขึ้น
ฉันก็พึมพำเบา ๆ ว่า
"ได้โปรดกลับมาพบฉันใหม่นะ"
ฉันได้พบกับเธอในฝัน

แสงจันทร์ส่องสว่างห้องสลัว ๆ นี้
ไม่มีอะไรที่ทำเสียงเลยสักอย่าง
ฉันแค่จ้องอยู่ที่เพดานหลายวินาที
ฉันจะต้องหลับอีกให้ได้
"ถ้าในฝัน บางที
ฉันอาจจะพบเธออีกสักครั้งก็ได้"
ฉันโอบรับความหวังจาง ๆ นั้นไว้ขณะที่ฉันอธิษฐาน
รู้สึกเอย ฉันอยากให้เจ้าไปถึงเธอในค่ำคืนนี้

เหล่าหิ่งห้อยฉายแสงในคืนฤดูร้อน
นวล ๆ ดั่งภาพลวงตา
เสียงของเหล่าจิ้งหรีดบรรเลงเบา ๆ
เชื่อมต่อเราเข้าไว้ด้วยกัน

ฉันหลับตาลง ลอยล่องไปในความมืดมิด
คลำทางไปให้ถึงที่ที่เธออยู่
ถ้าฉันได้เห็นเธอ ความฝันก็จะจบลง
ฉันกำลังไปที่ไหนก็ได้
ถึงแม้ถ้าฉันจะไม่สามารถสัมผัสเธอ
ถึงแม้ถ้าฉันจะไม่สามารถพูดคุยกับเธอ
ถ้าเธอจะมาพบกับฉัน
ดวงดาวจะนำทางฉันไป

เหล่าหิ่งห้อยฉายแสงในคืนฤดูร้อน
นวล ๆ ดั่งภาพลวงตา
เสียงของเหล่าจิ้งหรีดบรรเลงเบา ๆ
เชื่อมต่อเราเข้าไว้ด้วยกัน

ไกล ห่างไกลกัน
ฉันกำลังออกบินไปสู่อีกฟากฝั่งของท้องฟ้า
ตาของฉันไม่อาจจะเห็นเธอได้ แต่ใจของเธออยู่เคียงฉัน
ใช่แล้ว ฉันเชื่อเช่นนั้น

ด้วยรูปแบบอันหลากหลาย ฉันยอมรับ
และสื่อถึงความรักที่สั่งสม
ถึงแม้จะผิดหวังซ้ำ ๆ
ผู้คนก็ค้นพบความหวัง
ความทรงจำที่สำคัญ
สั่งสม สักวัน
จักกลายไปเป็นดอกไม้ที่เบ่งบานอยู่เคียงข้างเรา
ทั้งหมดนี้จักกลายมาเป็นส่วนหนึ่งของตัวตนของเรา

ถึงแม้ถ้ามันจะหายไปในพริบตา
มันก็เป็นเรื่องที่มหัศจรรย์

ฉันอธิษฐานให้เวลาหยุดลง
เพราะเช่นนั้นแล้ว แค่เพียงชั่วขณะเดียวก็จะเพียงพอ

เหล่าหิ่งห้อยฉายแสงในคืนฤดูร้อน
นวล ๆ ดั่งภาพลวงตา
เสียงของเหล่าจิ้งหรีดบรรเลงเบา ๆ
เชื่อมต่อเราเข้าไว้ด้วยกัน หลับแล้ว...

No comments: