Search This Blog

22/02/2017

Mr.Children - ROLLIN' ROLLING ~一见は百闻に如かず Mi wa Hyakubun ni Shikazu - Reflection


Title: ROLLIN' ROLLING ~一见は百闻に如かず Mi wa Hyakubun ni Shikazu
Artist: Mr.Children
Album: Reflection

いいかい そこの御主人
ii kai soko no go shujin
耳をかっ穿って よく聞いてってくれ
mimi wo kauugatte yoku kiite tte kure
いいかい そこのお嬢さん
ii kai soko no ojousan
足を止めて聞いてくれる あんたは有能
ashi wo tomete kiite kureru anta wa yuunou

とある町に
toaru machi ni
真面目でたいそう働きもんの家族想い
majime de taisou hataraki mon no kazoku omoi
いわゆる優男(やさおとこ)がいたらしいぜ
iwayuru yasaotoko ga ita rashii ze
そいつは 朝から晩までわき目も
soitsu wa asa kara ban made waki me mo
振らずよく働いたんだ
furazu yoku hataraitan da

でも
demo
親友に寝取られ 女房に出ていかれ
shinyuu ni netorare nyoubou ni dete ikare
そして 今じゃ通院しているそうだ
soshite ima ja tsuuin shite iru sou da

いいかい そこの御両人
ii kai soko no goryounin
よくある話さ まぁ聞いてってくれ
yoku aruhanasa maa kiite tte kure
いいかい そこの若ぇの
ii kai soko no wakae no
一見は百聞に如かず なぁ
ikken wa hyakubun ni shikazu naa
聞いてってくれっつうの
kiite tte kurettsuu no

とある町に
toaru machi ni
「神童」の名を欲しいままにした
“shindou” no na wo hoshii mama ni shita
綺麗な声で歌う少年がいたらしいぜ
kirei na koe de utau shounen ga ita rashii ze
聞いた人は皆 感動の涙と喝采を
kiita hito wa mina kandou no namida to kassai wo
その子に送ってたんだ
sono ko ni okuttetan da

でも
demo
13になる前の日 変声期にぶつかり
juusan ni naru mae no hi henseiki ni butsukari
そして 今じゃ普通の人だそうだ
soshite ima ja futsuu no hito da sou da

いいかい そこの御両人
ii kai soko no goryounin
人生の不条理っていうのを良く知ってるよね?
jinsei no fujouri tte iu no wo yoku shitteru yo ne?
いいかい そこの御夫人
ii kai soko no gofujin
一見は百聞に如かず
ikken wa hyakubun ni shikazu
さぁ聞いてってくれ
saa kiite tte kure

酸いも甘いも知り尽くしてきたつもりだけれど
sui mo amai mo shiritsukushite kita tsumori da keredo
かくもほろ苦く
kaku mo horonigaku
人生はなぜ 私たちに試練を与えてくださるのか?
jinsei wa naze watashi-tachi ni shiren wo ataete kudasaru no ka?
神の御心は計り知れない…
kami no go kokoro wa hakarishirenai...

いいかい そこの若ぇの
ii kai soko no wakae no
援護射撃するぞ さぁ駆け抜けろ
engo shageki suru zo saa kakenukero
そうだ ROLLIN' ROLLING!!
sou da ROLLIN' ROLLING!!
栄光を手にしよう さぁ駆け抜けろ
eikou wo te ni shiyou saa kakenukero
いいかい そこの若ぇの
ii kai soko no wakae no
一見は百聞に如かず
ikken wa hyakubun ni shikazu
お前の目で見ろ!!
omae no me de miro!!

Kanji lyrics & Roumaji lyrics & English Translation from
with edits

-----------------------------------------------------------------------------------

Is this okay? Husbands there,
unplug your ears and listen carefully.
Is this okay? Daughters there,
stop walking and listen – you are capable.

In a certain town,
I think of the families working really hard with diligence.
There is a so-called “mild-tempered man,”
that man nicely worked
from morning till evening without wavering.

But
he's left by his wife who was stolen by a close friend,
and now they're commuting to the hospital.

Is this okay? You two over there,
listen to this common story.
Is this okay? Children there,
seeing is believing,
so listen to what I have to say.

In a certain town,
he desired the title of “child prodigy.”
There is a boy who sings with a wonderful voice,
everyone who heard him
was moved to tears, sending cheers to that child.

But
the day before he turned 13, he was struck by puberty,
and now he's just an ordinary person.

Is this okay? You two over there,
don't you find life to be a little absurd?
Is this okay? Wives there,
seeing is believing,
so listen to what I have to say.

Whether sweet or sour, I intended to understand it all.
It's so bittersweet.
Why does life give us so many trials?
God's spirit is immeasurable...

Is this okay? Children there,
back me up, come, run straight through.
That's right, rollin', rolling!!
Obtain glory, come, run straight through.
Is this okay? Children there,
seeing is believing,
so look with your own eyes!!

-----------------------------------------------------------------------------------

นี่มันถูกต้องแล้วหรือ? สามีทั้งหลายที่อยู่ตรงนั้น
เลิกอุดหูแล้วฟังดีๆ
นี่มันถูกต้องแล้วหรือ? ลูกสาวทั้งหลายที่อยู่ตรงนั้น
หยุดเดินแล้วฟังสิ เธอสามารถทำได้

ในเมืองๆ นึง
ฉันนึกถึงครอบครัวที่ทำงานหนักด้วยความพรากเพรียร
มีที่ใครๆ เค้าเรียกกันว่า"ชายที่ค่อนข้างสุภาพอ่อนโยน"
ชายคนนั้นทำงานเป็นอย่างดี
จากเช้าจรดเย็นไม่เปลี่ยนแปลง

แต่ว่า
เขาถูกภรรยาทิ้ง ภรรยาถูกแย่งชิงไปโดยเพื่อนสนิท
แล้วพวกเขาก็กำลังเดินทางไปยังโรงพยาบาล

นี่มันถูกต้องแล้วหรือ? เธอสองคนที่อยู่ตรงนั้น
ฟังเรื่องที่ธรรมดาๆ นี้อยู่
นี่มันถูกต้องแล้วหรือ? เด็กๆ ที่อยู่ตรงนั้น
ต้องเห็นเองถึงจะเชื่อได้
ฉะนั้นจงฟังเรื่องที่ฉันเล่า

ในเมืองๆ นึง
เขาต้องการถูกเรียกว่า "เด็กอัจฉริยะ"
มีเด็กชายคนนึงที่ร้องเพลงด้วยน้ำเสียงที่วิเศษสุด
ใครๆ ที่ได้ยิน
ก็ร่ำไห้ด้วยความปลาบปลื้ม ส่งเสียงเชียร์ให้กับเด็กคนนั้น

แต่ว่า
ในวันที่เขาอายุครบสิบสาม เขาก็แตกเนื้อหนุ่ม
และตอนนี้เขาก็เป็นแค่คนธรรมดาๆ คนนึง

นี่มันถูกต้องแล้วหรือ? เธอสองคนที่อยู่ตรงนั้น
เธอไม่คิดว่าชีวิตมันไร้เหตุผลไปหน่อยหรือ?
นี่มันถูกต้องแล้วหรือ? ภรรยาทั้งหลายที่อยู่ตรงนั้น
ต้องเห็นเองถึงจะเชื่อได้
ฉะนั้นจงฟังเรื่องที่ฉันเล่า

ไม่ว่าจะเปรี้ยวจะหวาน ฉันก็ตั้งใจที่จะเข้าใจมันทั้งหมด
มันช่างหวานขมนัก
ทำไมชีวิตถึงทดสอบเราตั้งมากมายถึงเพียงนี้?
พระวิญญาณของพระผู้เป็นเจ้าเป็นสิ่งที่มิอาจหยั่งถึง...

นี่มันถูกต้องแล้วหรือ? เด็กๆ ที่อยู่ตรงนั้น
สนับสนุนฉันสิ มา จงวิ่งผ่านไปเลย
ใช่แล้ว เคลื่อนไปได้แล้ว!!
ได้รับชื่อเสียง มา จงวิ่งผ่านไปเลย
นี่มันถูกต้องแล้วหรือ? เด็กๆ ที่อยู่ตรงนั้น
ต้องเห็นเองถึงจะเชื่อได้
ฉะนั้นจงดูสิ ด้วยตาของเธอเอง!!

No comments: