Title: 運命 Unmei
Artist: Mr.Children
Album: Reflection
招かざる客で当面 構いはしないけど
manekazaru kyaku de toumen kamai wa shinai kedo
いつの日か君のベートーベン「運命」奏でよう
itsunohika kimi no beetooben “unmei” kanade you
僕が導くこの道の先には
boku ga michibiku kono michi no saki ni wa
虹が架かっているよ
niji ga kakatte iru yo
疑うんなら付いて来てごらん 手を取って
utagaun nara tsuite kite goran te wo totte
惚れた腫れたの恋愛をバカにしてたのです
horeta hareta no renai wo baka ni shiteta no desu
浅はかで欲深いと鼻で笑ってた
asahaka de yokubukai to hana de waratteta
ミイラ取りはただいま満を
miira tori wa tadaima man wo
持してミイラになりました
jishite miira ni narimashita
頭の中はメリーゴーランド
atama no naka wa meriigoorando
キラキラしてる
kirakira shiteru
どこからともなく湧いて出る
doko kara tomo naku waite deru
途切れることない君への想い
togireru koto nai kimi e no omoi
めぐりめぐり そして揺り揺られ
meguri meguri soshite yuri yurare
不可思議なこの気持ちを
fukashigi na kono kimochi wo
人々は恋と呼びます
hitobito wa koi to yobimasu
君が涙を流すのを遠くで見てた
kimi ga namida wo nagasu no wo tooku de miteta
なんせ君はまだ僕の恋人じゃない
nanse kimi wa mada boku no koibito ja nai
そんな時の為に洗いたての
sonna toki no tame ni araitate no
ハンカチを持ち歩くよ
hankachi wo mochiaruku yo
さりげなく差し出す用意して待つよ
sarigenaku sashidasu youi shite matsu yo
予報にないのに降り注ぐ
yohou ni nai no ni furisosogu
スコールのような君への想い
sukooru no you na kimi e no omoi
時には自分を戒める
toki ni wa jibun wo imashimeru
いやらしい妄想をして
iyarashii mousou wo shite
自分を慰めたあとで
jibun wo nagusameta ato de
乗ってる車こそ違っても
notteru kuruma koso chigatte mo
僕らは同じ道を走っている
bokura wa onaji michi wo hashitte iru
めぐりめぐり そして揺り揺られ
meguri meguri soshite yuri yurare
不可思議なこの恋はもしや運命?
fukashigi na kono koi wa moshi ya unmei?
絶対運命そう思います
zettai unmei sou omoimasu
Kanji lyrics & Roumaji lyrics & English Translation from
with edits
-----------------------------------------------------------------------------------
Though I don't mind being an uninvited guest for now,
someday your Beethoven will play “Fate.”
A rainbow appears ahead of this path
that I lead you down.
If you doubt yourself, try to follow me, take my hand.
Shallow and greedy, I mockingly laughed at those
who foolishly fell head over heels in love.
Just now, the mummy-taker
became the mummy itself.
The merry-go-round in my head
is sparkling.
The feelings I send to you came gushing up
out of nowhere, without any interruption.
Round and round, then swaying and swaying,
everyone calls this
mysterious feeling “love.”
I watched you shed tears from afar;
anyhow, you aren't my lover yet.
For such times as that, I carry around
a freshly washed handkerchief,
waiting and preparing to casually offer it to you.
The feelings I send to you are not in the forecast,
yet they're pouring down like a squall.
Sometimes I scold myself
for such horrible, wild ideas.
Then I comfort myself afterwards.
Even if the car we drive is different,
we're travelling down the same path.
Round and round, then swaying and swaying,
is this mysterious love possibly fate?
Absolutely, yeah, I believe it's fate.
-----------------------------------------------------------------------------------
ถึงแม้ฉันจะไม่ได้รู้สึกแย่ที่เป็นแขกไม่ได้รับเชิญในตอนนี้
แต่สักวันเบโทเฟนของเธอจะบรรเลงบทเพลงแห่งโชคชะตา*
สายรุ้งปรากฏที่เบื้องหน้าของเส้นทางนี้
ที่ฉันพาเธอไป
ถ้าเธอคลางแคลงใจในตนเอง ลองตามฉันมาสิ จับมือฉันไว้สิ
คิดอะไรตื้นๆ และโลภมาก ฉันหัวเราะเยาะคนพวกนั้น
ที่ตกหลุมรักอย่างโงหัวไม่ขึ้น
แต่แล้ว ที่เพิ่งจะเกิดขึ้น
ว่าแต่เขาอิเหนาก็เป็นเอาเสียเอง
ม้าหมุนในหัวฉัน
กำลังเปล่งประกายระยิบระยับอยู่
ความรู้สึกที่ฉันส่งไปหาเธอมันพลุ่งพล่านขึ้นมา
โดยไม่ทันตั้งตัว โดยไม่มีการขัดจังหวะ
วกไปวนมา ส่ายไปส่ายมา
ใครๆ ต่างก็เรียก
ความรู้สึกที่น่าพิศวงนี้ว่า"ความรัก"
ฉันเฝ้าดูเธอหลั่งน้ำตาอยู่แต่ไกล
ถึงอย่างไรก็ตาม เธอยังไม่ใช่คนรักของฉัน
จนกว่าจะถึงตอนนั้น สิ่งที่ฉันพกเอาไว้
ผ้าเช็ดหน้าที่ซักมาใหม่ๆ
รอคอย เตรียมพร้อมที่จะหยิบยื่นให้กับเธออย่างง่ายดาย
ความรู้สึกที่ฉันมีให้เธอมันไม่ได้เป็นสิ่งที่ได้คาดการณ์ไว้ล่วงหน้า
แต่ถึงกระนั้นมันก็ยังพรั่งพรูลงมาดั่งพายุ
บางครั้งฉันก็ตำหนิตนเอง
ที่มีความคิดที่ดุร้ายบ้าคลั่งเช่นนั้น
แต่แล้วฉันก็ปลอบใจตัวเองเอาภายหลัง
ถึงแม้รถที่เราขับไปจะแตกต่าง
เราก็ยังเดินทางไปตามเส้นทางเดียวกัน
วกไปวนมา ส่ายไปส่ายมา
เป็นไปได้ไหมที่ความรักอันน่าพิศวงนี้จะเป็นโชคชะตา?
แน่นอนอยู่แล้ว ใช่เลย ฉันเชื่อมั่นว่ามันคือโชคชะตา
-----------------------------------------------------------------------------------
*Beethoven's "Fate" is the famous first four notes you hear in his 5th Symphony often used for forshadowing in movies.
คำว่า"Fate" หรือ "โชคชะตา" เป็นชื่อเรียกโน้ตหลัก 4 ตัวของซิมโฟนีหมายเลข 5 ของเบโทเฟน ที่ชอบถูกนำไปบรรเลงในภาพยนต์เวลาที่เป็นลางบอกเหตุการณ์อะไรสักอย่าง
ถ้านึกไม่ออกว่าโน้ตสี่ตัวไหนลองฟังดูแล้วจะร้องอ๋อครับ
No comments:
Post a Comment