Search This Blog

23/02/2017

Mr.Children - 進化論 Shinkaron - Reflection


Title: 進化論 Shinkaron
Artist: Mr.Children
Album: Reflection

この世界に生まれ持って携えた使命が
kono sekai ni umare motte tazusaeta shimei ga
もしあるとしたら それはどんなものだろう?
moshi aru to shitara sore wa donna mono darou?
大それたものでは きっとないな
dai soreta mono de wa kitto nai na
だからと言って どうでもいいこと
dakara to itte doudemo ii koto
じゃ寂しい気もする
ja sabishii ki mo suru

大小の様々な歯車が
daishou no samazama na haguruma ga
複雑に絡み合い
fukuzatsu ni karamiai
今日も廻ってる あぁ この世界 愛しき世界
kyou mo mawatteru aa kono sekai itoshiki sekai
君と廻してる
kimi to mawashiteru

進化論では首の長い動物は
shinka ron de wa kubi no nagai doubutsu wa
生存競争の為にそのフォルムを変えてきたと言う
seizon kyousou no tame ni sono forumu wo kaete kita to iu

「強く望む」ことが世代を越えて
“tsuyoku nozomu” koto ga sedai wo koete
いつしか形になるなら この命も無駄じゃない
itsushika katachi ni naru nara kono inochi mo muda ja nai

空を飛び 海を渡り
sora wo tobi umi wo watari
僕らの夢はまだ膨らむ
bokura no yume wa mada fukuramu
誰も傷つけない 優しい夢を
daremo kizutsukenai yasashii yume wo
素敵な夢を
suteki na yume wo
君に引き継げるかな?
kimi ni hikitsugeru kana?

変わらないことがあるとすれば
kawaranai koto ga aru to sureba
皆 変わっていくってことじゃないかな?
mina kawatte iku tte koto ja nai kana?
描かずに消した 読まずに伏せた
egakazu ni keshita yomazu ni fuseta
夢をもう一度広げよう
yume wo mou ichido hirogeyou

空を飛び 月を歩き
sora wo tobi tsuki wo aruki
それでも自然に脅かされる
soredemo shizen ni obiyakasareru
すべて受け入れて 見果てぬ夢を
subete ukeirete mihatenu yume wo
素敵な夢を
suteki na yume wo
君と見ていたい
kimi to mite itai

今日も廻ってる あぁ この世界 愛しき世界
kyou mo mawatteru aa kono sekai itoshiki sekai
君と明日も廻していこう
kimi to ashita mo mawashite ikou

Kanji lyrics & Roumaji lyrics & English Translation from
with edits

-----------------------------------------------------------------------------------

What is the mission that I was meant to have
when I was born into this world?
Surely it isn't something outrageous.
Nevertheless, it doesn't matter to me,
I feel so lonely.

The gears of various sizes are
complexly becoming entangled.
Even today it's turning, ah, this world, this dear world
is turning with you.

The animals with long necks in the theory of evolution
is said to have changed forms for the struggle of existence.

“Wishing hard” to cross over this generation,
if it takes form unnoticed, even this life is not useless.

Flying into the sky, crossing the sea,
our dreams are still expanding.
Gentle dreams, wonderful dreams
where no one gets hurt,
can I give them to you?

If there's something that's never changes,
isn't it that everyone changes?
Erased without drawing it, turned over without reading it,
let's unfold those dreams once more.

We can fly in the sky, we can walk on the moon,
and yet, it's naturally intimidating.
Unfinished dreams, wonderful dreams
where everything is accepted,
I want to see them with you.

Even today it's turning, ah, this world, this dear world,
it will turn with you tomorrow, too.

-----------------------------------------------------------------------------------

อะไรคือภาระกิจที่ฉันสมควรจะได้
เวลาที่ฉันเกิดมาบนโลกใบนี้?
แน่นอนว่ามันไม่ใช่อะไรที่อุกอาจ
ถึงกระนั้น มันก็ไม่ได้สำคัญอะไรสำหรับฉัน
ฉันรู้สึกเหงาเหลือเกิน

ฟันเฟืองหลายหลายขนาดกำลัง
พัวพันกันอย่างซับซ้อน
แม้ในวันนี้ มันก็กำลังหมุนไป อ่ะ โลกใบนี้ โลกที่รักใบนี้
กำลังหมุนไปกับเธอ

สัตว์ที่มีคอยาวตามทฤษฎีแห่งการวิวัฒนาการ
เปลี่ยนแปลงรูปร่างไปเพราะการดิ้นรนในการดำรงชีพ

วิตกกังวลที่จะข้ามผ่านยุคสมัยนี้ไป
ถ้ามันเป็นรูปเป็นร่างขึ้นมาโดยไม่ทันรู้ตัว แม้แต่ชีวิตนี้ก็ไม่เปล่าประโยชน์แล้ว

บินขึ้นไปบนท้องฟ้า แหวกว่ายไปในทะเล
ความฝันของเรายังคงขยับขยายออกไป
ความฝันอันอ่อนโยน ความฝันอันวิเศษ
ที่ไม่มีใครบาดเจ็บ
ฉันขอมอบมันไว้ให้เธอจะได้ไหม?

ถ้ามันจะมีอะไรสักอย่างที่ไม่เปลี่ยนแปลง
มันคือการที่ทุกๆ คนเปลี่ยนแปลง ไม่ใช่หรือ?
ลบออกไปโดยที่ไม่ได้วาดขึ้นมา พลิกมันไปโดยที่ไม่ได้อ่านมัน
มาคลี่ความฝันเหล่านั้นออกมาใหม่กันเถอะนะ

เราสามารถบินขึ้นไปบนท้องฟ้า เราสามารถเดินไปบนดวงจันทร์
และถึงกระนั้น มันก็ยังน่ากลัวเป็นธรรมดา
ความฝันที่ยังไม่จบ ความฝันอันวิเศษ
ที่ทุกๆ สิ่งเป็นที่ยอมรับ
ฉันอยากจะเห็นมันไปกับเธอ

แม้ในวันนี้ มันก็กำลังหมุนไป อ่ะ โลกใบนี้ โลกที่รักใบนี้
มันจะหมุนไปกับเธอในวันพรุ่งนี้ด้วยนะ

No comments: