Search This Blog

03/05/2020

EXILE ATSUSHI - 赤とんぼ Aka Tonbo - Traditional Best


Title: 赤とんぼ Aka Tonbo
Artist: EXILE ATSUSHI
Album: Traditional Best

夕焼、小焼の、あかとんぼ、
Yuuyake koyake no akatonbo
負われて見たのはいつの日か。
Owarete mita no wa itsu no hi ka

山の畑の、桑の実を、
Yama no hatake no kuwa no mi wo
小籠(こかご)に、つんだは、まぼろしか。
Kokago ni tsunda wa maboroshi ka

十五で、姐(ねえ)やは、嫁にゆき、
Juugo de ane ya wa yome ni yuki
お里の、たよりも、たえはてた。
Osato no tayori mo taehateta

夕やけ、小やけの、赤とんぼ。
Yuuyake koyake no akatonbo
とまっているよ、竿の先。
Tomatte iru yo sao no saki

夕焼、小焼の、あかとんぼ、
Yuuyake koyake no akatonbo
負われて見たのはいつの日か。
Owarete mita no wa itsu no hi ka

Kanji & Roumaji lyrics and English translation from
https://www.mamalisa.com/blog/is-anyone-familiar-with-the-japanese-childrens-song-called-aka-tombo-or-red-dragonfly/
with edits.

-----------------------------------------------------

Red dragonflies are flying in the sunset glow.
I wonder when it was I saw them on someone’s back.

We picked mulberries in the mountain field,
and put them in a small basket, but I wonder if it was an illusion.

The nursemaid who took care of me married and left when she was fifteen,
and after that no news about her arrived from her hometown.

Red dragonflies are flying in the sunset glow.
One of them is now resting at the end of a pole.

Red dragonflies are flying in the sunset glow.
I wonder when it was I saw them on someone’s back.

-----------------------------------------------------

หมู่แมลงปอบินอยู่กลางแสงอัสดง
ฉันเฝ้าคิดว่าเมื่อใดกัน ที่เคยเห็นมันเกาะหลังของใครบางคน

เราเก็บลูกหม่อนกันบนทุ่งบนเขา
แล้วใส่มันในกระกร้าใบน้อย แต่ฉันกลับสงสัยว่าเป็นเพียงมโนภาพ

พี่เลี้ยงที่ดูแลฉัน แต่งงานแล้วก็ลาออกไปเมื่อเธออายุสิบห้า
แล้วหลังจากนั้นก็ไม่มีข่าวคราวจะเธออีกเลยจากบ้านเกิด

หมู่แมลงปอบินอยู่กลางแสงอัสดง
หนึางในนั้นกำลังเกาะอยู่ที่ปลายเสา

หมู่แมลงปอบินอยู่กลางแสงอัสดง
ฉันเฝ้าคิดว่าเมื่อใดกัน ที่เคยเห็นมันเกาะหลังของใครบางคน

No comments: