Search This Blog

29/05/2020

張學友 / 张学友 Zhāng Xuéyǒu (Jacky Cheung) – 葬月 Zong3 Jyut6 / Zàng Yuè




Title: 葬月 Zong3 Jyut6 / Zàng Yuè
Artist: 張學友 / 张学友 Zhāng Xuéyǒu (Jacky Cheung)

給我依靠傾訴唯有身邊幾塊牆
kap1 ngo5 ji1 kaau3 king1 sou3 wai4 jau5 san1 bin1 gei2 faai3 coeng4
給我窺看天際唯有是零落破窗
kap1 ngo5 kwai1 hon3 tin1 zai3 wai4 jau5 si6 ling4 lok6 po3 coeng1
一堆空白思想
jat1 deoi1 hung1 baak6 si1 soeng2
每天腦裡眼內藏
mui5 tin1 nou5 leoi5 ngaan5 noi6 cong4
廢棄了的青春
fai3 hei3 liu5 dik1 cing1/ceng1 ceon1
殘留在面上風霜
caan4 lau4 zoi6 min6 soeng56 fung1 soeng1

當初一切歡笑全數變得很抽像
dong13 co1 jat1 cai3 fun1 siu3 cyun4 sou2/sou3 bin3 dak1 han2 cau1 zoeng6
他朝一切希冀全數就如是妄想
taa1 ciu4/ziu1 jat1 cai3 hei1 kei3 cyun4 sou2/sou3 zau6 jyu4 si6 mong5 soeng2
身邊祇有孤單
san1 bin1 zi2 jau5 gu1 daan1
誰人會經過心上
seoi4 jan4 wui ging1 gwo3 sam1 soeng56
寂寞盡情膨脹
zik6 mok6 zeon6 cing4 paang4 zoeng3
卻似覺很應當
koek3 ci5 gok3/gaau3 han2 jing13 dong13

月光 請聽我訴說寄望
jyut6 gwong1 cing2/ceng2 ting1/teng1 ngo5 sou3 syut3 gei3 mong6
若果 這世界祇得這樣
joek6 gwo2 ze5 sai3 gaai3 zi2 dak1 ze5 joeng6
請准許將我心
cing2/ceng2 zeon2 heoi2 zoeng1 ngo5 sam1
在月夜下埋葬
zoi6 jyut6 je6 haa6 maai4 zong3
就此 拋棄這冷冷世上
zau6 ci2 paau1 hei3 ze5 laang5 laang5 sai3 soeng56
飛到星河新生方向
fei1 dou3 sing1 ho4 san1 sang1/saang1 fong1 hoeng3
擁抱明月 再哭笑一場
jung2 pou5 ming4 jyut6 zoi3 huk1 siu3 jat1 coeng4

應不應該忍痛忘卻最終的希望
jing13 bat1 jing13 goi1 jan2 tung3 mong4 koek3 zeoi3 zung1 dik1 hei1 mong6
可不可以不再懷緬自由在那方
ho2 bat1 ho2 ji5 bat1 zoi3 waai4 min5 zi6 jau4 zoi6 naa5 fong1
束綁祇有束綁 如何破解也一樣
cuk1 bong2 zi2 jau5 cuk1 bong2 jyu4 ho4 po3 gaai2 jaa5 jat1 joeng6
無權無情無理 卻要我去擔當
mou4 kyun4 mou4 cing4 mou4 lei5 koek3 jiu3 ngo5 heoi3 daam1 dong13

月光 請聽我訴說寄望
jyut6 gwong1 cing2/ceng2 ting1/teng1 ngo5 sou3 syut3 gei3 mong6
若果 這世界祇得這樣
joek6 gwo2 ze5 sai3 gaai3 zi2 dak1 ze5 joeng6
請准許將我心
cing2/ceng2 zeon2 heoi2 zoeng1 ngo5 sam1
在月夜下埋葬
zoi6 jyut6 je6 haa6 maai4 zong3
就此 拋棄這冷冷世上
zau6 ci2 paau1 hei3 ze5 laang5 laang5 sai3 soeng56
飛到星河新生方向
fei1 dou3 sing1 ho4 san1 sang1/saang1 fong1 hoeng3
擁抱明月 再哭笑一場
jung2 pou5 ming4 jyut6 zoi3 huk1 siu3 jat1 coeng4

月光 請聽我訴說寄望
jyut6 gwong1 cing2/ceng2 ting1/teng1 ngo5 sou3 syut3 gei3 mong6
若果 這世界祇得這樣
joek6 gwo2 ze5 sai3 gaai3 zi2 dak1 ze5 joeng6
請准許將我心 在月夜下埋葬
cing2/ceng2 zeon2 heoi2 zoeng1 ngo5 sam1 zoi6 jyut6 je6 haa6 maai4 zong3
投向 (拋棄這冷冷世上 飛到星河新生方向)
tau4 heung3 (paau1 hei3 ze5 laang5 laang5 sai3 soeng56 fei1 dou3 sing1 ho4 san1 sang1/saang1 fong1 hoeng3)
月光 (月光)
jyut6 gwong1 (jyut6 gwong1)

Chinese lyrics, and English translation from
https://hallyuplus.net/threads/jacky-cheung-%E5%BC%B5%E5%AD%B8%E5%8F%8B-%E8%91%AC%E6%9C%88-moon-burial.30021/
Translated by: Vanilla Cupcake @ hallyuplus.net
Cantonese pronunciation from
https://www.feitsui.com/zh-hant/lyrics/4705
with edits

-----------------------------------------------------------------------

To provide me with support and rapport, there are only the walls around {me}
To allow me to peek into the skyline, there is only the broken window
A pile of empty thoughts
Hiding in {my} eyes within {my} brain everyday
Wasted youth
The wind frost left behind on the cheeks

The happiness in the beginning has all turned into an abstraction
Hoping to get it someday, everything like a delusion
There is only loneliness by {my} side
Who would pass by {my} heart
Loneliness has expanded freely
Yet appears very fitting

Moonlight, please listen to my prayers
If this world can only be like this
Please allow my heart
Be buried under the moonlight night
From now, {it will be} abandoned on this cold, cold world
Flying towards a new life in the milky way
Embracing the bright moon, crying and laughing again

Should {I} embrace the pain and forget {my} final wish
Can {I} no longer reminisce the past, where is freedom?
Tied down, there is only being tied down. No matter how {I} solve it, it is still the same
No power, no sympathy, no logic, yet I need to take responsibility

Moonlight, please listen to my prayers
If this world can only be like this
Please allow my heart
Be buried under the moonlight night
From now, {it will be} abandoned on this cold, cold world
Flying towards a new life in the milky way
Embracing the bright moon, crying and laughing again

Moonlight, please listen to my prayers
If this world can only be like this
Please allow my heart be buried under the moonlight night
Towards (be abandoned on this cold, cold word, flying towards a new life in the milky way)
Moonlight (moonlight)

-----------------------------------------------------------------------

ที่จะมอบความสนับสนุนและไมตรีจิตให้ ก็มีเพียงกำแพงรอบกายฉัน
ที่จะให้ฉันได้เห็นท้องนภา ก็มีเพียงบานหน้าต่างแตก ๆ
ความคิดอันว่างเปล่าที่กองทับถมกัน
ซุกซ่อนอยู่ในดวงตาภายในสมองของฉันทุก ๆ วี่วัน
วัยหนุ่มสาวที่สูญเปล่า
เกล็ดน้ำแข็งของสายลมที่คงเหลือไว้บนแก้ม

ความสุขของช่วงแรกได้กลายไปเป็นนามธรรมไปแล้วทั้งสิ้น
จากที่หวังเอาไว้ว่าจะได้มันมา ทุกอย่างดั่งภาพลวง
มีเพียงคววามเหงาอยู่เคียงข้าง
ใครล่ะจะผ่านเฉียดใจ
ความเหงาแผ่ขยายออกอย่างอิสระ
แต่กลับดูเหมาะสมยิ่ง

แสงจันทร์ ได้โปรดฟังข้าอธิษฐาน
หากโลกใบนี้เป็นได้แค่เพียงเช่นนี้ไซร้
ได้โปรดปล่อยให้ใจข้า
ได้ถูกฝังอยู่ภายใต้แสงจันทร์ของค่ำคืน
แต่นี้ไป ถูกทอดทิ้งไว้บนโลกอันเย็นชานี้
โบกบินไปสู่ชีวิตใหม่บนทางช้างเผือก
โอบกอดจันทร์สว่าง หัวเราะทั้งร้องไห้อีกครา

รึข้าควรโอบรับความเจ็บปวดแล้วลืมความปรารถนาสุดท้ายเสีย
ไม่อาจระลึกถึงอดีต ไหนล่ะอิสรภาพ?
การผูกมัด มีเพียงการผูกมัด ไม่ว่าจะแก้อย่างไร มันก็คงเดิม
ไร้พลัง ไร้ความเห็นใจ ไร้ตรรกะใด ๆ ถึงกระนั้นข้าก็ยังต้องรับผิดชอบ

แสงจันทร์ ได้โปรดฟังข้าอธิษฐาน
หากโลกใบนี้เป็นได้แค่เพียงเช่นนี้ไซร้
ได้โปรดปล่อยให้ใจข้า
ได้ถูกฝังอยู่ภายใต้แสงจันทร์ของค่ำคืน
แต่นี้ไป ถูกทอดทิ้งไว้บนโลกอันเย็นชานี้
โบกบินไปสู่ชีวิตใหม่บนทางช้างเผือก
โอบกอดจันทร์สว่าง หัวเราะทั้งร้องไห้อีกครา

แสงจันทร์ ได้โปรดฟังข้าอธิษฐาน
หากโลกใบนี้เป็นได้แค่เพียงเช่นนี้ไซร้
ได้โปรดปล่อยให้ใจข้า ได้ถูกฝังอยู่ภายใต้แสงจันทร์ของค่ำคืน
ไปสู่การ (ถูกทอดทิ้งไว้บนโลกอันเย็นชานี้ โบกบินไปสู่ชีวิตใหม่บนทางช้างเผือก)
แสงจันทร์ (แสงจันทร์)

No comments: