Search This Blog

03/05/2020

EXILE ATSUSHI & 久石譲 Joe Hisaishi Yuzuru - 懺悔 Zange - TRADITIONAL BEST


Title: 懺悔 Zange (EXILE ATSUSHI & 久石譲 Joe Hisaishi Yuzuru)
Artist: EXILE ATSUSHI
Album: TRADITIONAL BEST

想いなくして何も生まれず
Omoi nakushite nani mo umarezu
意図なくして意味も生まれず
ito nakushite imi mo umarezu
ただ生きるのか…
tada ikiru no ka…?

時代(とき)を越えて伝わる想いは
toki wo koete tsutawaru omoi wa
命の結晶
inochi no kesshou
今想う
ima omou
あなたの心
anata no kokoro

愛を失った肉体
ai wo ushinatta nikutai
魂さえも腐らせる
tamashii sae mo kusaraseru
浮世の世界に
ukiyo no sekai ni
かすかな光
kasuka na hikari
絶やす事なく
tayasu koto naku
照らし続けたまえ
terashitsuzuketa mae

響き渡る篳篥(ひちりき)のしらべたち
hibiki wataru hichiriki no shirabe-tachi
遥か彼方
haruka kanata
消えてしまったのだろうか…
kiete shimatta no darou ka…

時間(とき)を刻む針の音色は
toki wo kizamu hari no ne-iro wa
無情なほどに美しい
mujou na hodo ni utsukushii
螺旋を描く
rasen wo egaku

迫り来る終わりをただ
semarikuru owari wo tada
静かに迎えようと
shizuka ni mukaeyou to
それが人の定めと
sore ga hito no sadame to
思えるほど
omoeru hodo
強くもなければ
tsuyoku mo nakereba
清いわけでもない
kiyoi wake de mo nai

響き渡る嘆きの叫びたち
hibiki wataru nageki no sakebi-tachi
いつの日にか
itsu no hi ni ka
天に届くのだろうか…
ten ni todoku no darou ka…

流れる人々の刹那たち
nagareru hitobito no setsuna-tachi
姿を変え
sugata wo kae
どこへたどり着くだろうか…
doko e tadoritsuku darou ka…

激しい荒波と
hageshii aranami to
怖いほどの静寂を
kowai hodo no seijaku wo
繰り返して
kurikaeshite
今を超えてゆけるだろうか…
ima wo koete yukeru darou ka…

犯した数多の罪たちも
okashita suuta no tsumi-tachi mo
愚かささえ
oroka sa sae
すべて消えゆくだろうか…
subete kieyuku darou ka…

Kanji & Roumaji lyrics and English translation from
http://musicbox-trans.livejournal.com/95753.html
with edits.

-----------------------------------------------------

Without emotion, nothing can be born.
Without intent, even meaning can’t be born.
But are we living…?

Emotion is transmitted through time.
It’s the crystal of life.
Now, I’m thinking
of your heart.

For a body that has lost love,
even the soul will rot away.
In a world of fleeting life,
a faint light
that will not go out
continued to shine.

The notes of the hichiriki echo out,
far away.
I wonder if they’ll fade away…

The sound of the needle ticking in time,
it’s beautiful because it’s cruel.
It draws a spiral.

And the end is drawing near,
being quietly welcomed.
It’s people’s fate.
It seems that
there's nothing so strong,
nor so pure.

Cries of grief echo out.
I wonder
if we will reach heaven someday…

The moments of each person are flowing,
changing appearance.
I wonder where they will finally arrive…

Violent, stormy seas
and frightening silence
repeats.
I wonder if we can exceed the present…

Even those who have committed many crimes,
even foolishness,
I wonder if it will all disappear…

-----------------------------------------------------

ปราศจากอารมณ์ความรู้สึก ไม่มีอะไรที่จะถือกำเนิดขึ้นมาได้
ปราศจากเจตจำนง แม้แต่ความหมายก็มิอาจก่อเกิด
แต่เรากำลังมีชีวิตกันอยู่ฤๅ…?

อารมณ์ความรู้สึกส่งผ่านกาลเวลา
มันคือผลึกแห่งชีวิต
บัดนี้ ฉันกำลังนึกถึง
ใจเธอ

สำหรับร่างกายที่สูญสิ้นรักแล้ว
แม้แต่วิญญาณก็ยังเน่า สลายไป
ในโลกที่ชีวิตไร้ความจีรัง
แสงสลัว ๆ
ที่ไม่มอดดับไป
จะคงส่องสว่าง ต่อไป

เสียงขลุ่ยญี่ปุ่นสะท้อนออกไป
ไกลแสนไกล
ฉันสงสัยว่ามันจะหายไปไหม…

เสียงของเข็มที่กระดิกไปในกาลเวลา
มันงดงามและก็โหดร้าย
มันวาดออกเป็นขด ๆ ลงไป

และจุดจบก็กำลังใกล้เข้ามา
กำลังถูกต้อนรับอย่างเงียบ ๆ
มันเป็นชะตาของทุกผู้คน
เหมือนดั่งว่า
ไม่มีอะไรที่จะเข้มแข็งขนาดนั้น
รึบริสุทธิ์ขนาดนั้น

เสียงร้องของความโศกสะท้อนออกไป
ฉันสงสัย
ว่าสักวันเราจะไปถึงสรวงสวรรค์กันไหม…

ช่วงเวลาของแต่ละคนกำลังไหลไป
แปรเปลี่ยนรูปลักษณ์
ฉันสงสัยสุดท้ายแล้วพวกมันจะไปถึง ณ จุดใด…

ทะเลที่มีพายุรุนแรง
กับความเงียบงันอันน่าหวาดกลัว
เกิดขึ้นซ้ำ ๆ
ฉันสงสัยว่าเราจะสามารถก้าวข้ามปัจจุบันไปได้หรือไม่…

แม้แต่พวกที่ได้กระทำผิดหลายต่อหลายครั้ง
หรือแม้แต่ความโง่เขลา
ฉันสงสัยว่ามันจะหายไปหรือไม่…

No comments: