Search This Blog

19/05/2020

平井堅 Ken Hirai - 哀歌(エレジー) Elegy - FAKIN' POP


Title: 哀歌(エレジー) Elegy
Artist: 平井堅 Ken Hirai
Album: FAKIN' POP

しがみついた背中に そっと爪を立てて
Shigamitsuita senaka ni sotto tsume wo tatete
私を刻み込んだ もっと 夢の中へ
Watashi wo kizamikonda motto yume no naka e
ひらひら 舞い散る 花びらがひとつ
Hirahira maichiru hanabira ga hitotsu
ゆらゆら 彷徨い 逝き場を無くした
Yurayura samayoi yukiba wo nakushita

その手で その手で 私を 汚して
Sono te de sono te de watashi wo yogoshite
何度も 何度も 私を壊して
Nando mo nando mo watashi wo kowashite
汗ばむ淋しさを 重ね合わせ
Asebamu samishisa wo kasaneawase
眩しくて見えない 闇に落ちてく
Mabushikute mienai yami ni ochiteku
いつか滅び逝く このカラダならば
Itsuka horobiyuku kono karada naraba
蝕まれたい あなたの愛で
Mushibamaretai anata no ai de

この病に名前が あれば楽になれる
Kono yamai ni namae ga areba raku ni nareru
はみ出すことが怖い どうか 群れの中へ
Hamidasu koto ga kowai douka mure no naka e
ひらひら 舞い散る 花びらがひとつ
Hirahira maichiru hanabira ga hitotsu
ゆらゆら 彷徨い あなたを見つけた
Yurayura samayoi anata wo mitsuketa

この手で この手で あなたを汚して
Kono te de kono te de anata wo yogoshite
何度も 何度も あなたに溺れて
Nando mo nando mo anata ni oborete
背中合わせの 不安と悦び
Senaka awase no fuan to yorokobi
波打ちながら 私を突き刺す
Namiuchinagara watashi wo tsukisasu
いつか消えて逝く この想いならば
Itsuka kiete yuku kono omoi naraba
今引き裂いて あなたの愛で
Ima hikisaite anata no ai de

その手で その手で 私を 汚して
Sono te de sono te de watashi wo yogoshite
何度も 何度も 私を壊して
Nando mo nando mo watashi wo kowashite
汗ばむ淋しさを 重ね合わせ
Asebamu samishisa wo kasaneawase
眩しくて見えない 闇に落ちてく
Mabushikute mienai yami ni ochiteku
いつか滅び逝く このカラダならば
Itsuka horobiyuku kono karada naraba
蝕まれたい あなたの愛で
Mushibamaretai anata no ai de

私を 汚して その手で その手で
Watashi wo yogoshite sono te de sono te de

Kanji lyrics from
http://j-lyric.net/artist/a00060f/l009b85.html
Roumaji lyrics & English translation from
http://megchan.com/lyrics/index.php?title=Hirai_Ken/Elegy
with edits
-----------------------------------------------------

I clung to you and you dragged your nails over my back
Digging in and take me deeper into a dream

A single flower petal fluttered
Wavering and wandering with no place to go

With your hands, with your hands, stain me
Break me over and over
Sweaty loneliness pressing together
So bright, I can't see, and I fall into the darkness
If this body will someday perish
I want it to be rotted by your love

It would be so much easier if this sickness had a name
I'm afraid of sticking out, please let me blend into the crowd
A single flower petal fluttered
Wavering and wandering, it found you

With my hands, with my hands, I'll stain you
Drowning in you over and over
Back to back waves
Of anxiety and joy pierce me
If this love will someday disappear
Tear me apart now with your love

With your hands, with your hands, stain me
Break me over and over
Sweaty loneliness pressing together
So bright, I can't see, and I fall into the darkness
If this body will someday perish
I want it to be rotted by your love
Stain me with your hands, with your hands

----------------------------------------------------

ฉันเกาะเธอเอาไว้ แล้วเธอก็จิกเล็บลงมาบนหลังของฉัน
จิ้มลงไปแล้วพาฉันลึกลงไปในความฝัน
กลีบดอกไม้หนึ่งพัดกระพือ
แกว่งไปมา ออกนอกเส้นทาง ไร้ที่ไป

ด้วยมือของเธอ ด้วยมือของเธอ ทำให้ฉันเปรอะ
ทำให้ฉันแหลกลงไปครั้งแล้วครั้งเล่า
ความเหงาเปล่าเปลี่ยวเหงื่อไหลไคลย้อยถูกกอดรัดเอาไว้ด้วยกัน
สว่างจ้าเสียจนฉันมองไม่เห็น และฉันก็ร่วงลงสู่ความมืดมิด
หากกายนี้สักวันหนึ่งจะดับสูญ
เช่นนั้นแล้วฉันก็อยากจะให้มันเน่าลงไปด้วยรักของเธอ

มันจะง่ายขึ้นถ้าอาการเจ็บป่วยนี้มีชื่อเรียก
ฉันกลัวที่จะเป็นจุดเด่น ได้โปรดให้ฉันกลืนไปกับฝูงชน
กลีบดอกไม้หนึ่งพัดกระพือ
แกว่งไปมา ออกนอกเส้นทาง แล้วก็พบกับเธอ

ด้วยมือของฉัน ด้วยมือของฉัน ฉันทำให้เธอเปรอะ
หมกมุ่นอยู่กับเธอครั้งแล้วครั้งเล่า
ระลอกแล้วระลอกเล่าติด ๆ กัน
ของความวิตกกังวลและความสุขทิ่มแทงฉัน
หากรักนี้สักวันหนึ่งจะหายไป
ก็ฉีกฉันออกเป็นชิ้น ๆ ด้วยรักของเธอเสียบัดนี้

ด้วยมือของเธอ ด้วยมือของเธอ ทำให้ฉันเปรอะ
ทำให้ฉันแหลกลงไปครั้งแล้วครั้งเล่า
ความเหงาเปล่าเปลี่ยวเหงื่อไหลไคลย้อยถูกกอดรัดเอาไว้ด้วยกัน
สว่างจ้าเสียจนฉันมองไม่เห็น และฉันก็ร่วงลงสู่ความมืดมิด
หากกายนี้สักวันหนึ่งจะดับสูญ
เช่นนั้นแล้วฉันก็อยากจะให้มันเน่าลงไปด้วยรักของเธอ

ทำให้ฉันเปรอะด้วยมือของเธอสิ ด้วยมือของเธอ

No comments: