Search This Blog

19/05/2020

平井堅 Ken Hirai - あなたと Anata to - JAPANESE SINGER



Title: あなたと Anata to
Artist: 平井堅 Ken Hirai
Album: JAPANESE SINGER

この空の美しさを あの雲のやわらかさを
Kono sora no utsukushisa wo ano kumo no yawarakasa wo
足下を見ればすぐに忘れてしまう 闇の向こうに行きたくなる
Ashimoto wo mireba sugu ni wasurete shimau yami no mukou ni ikitaku naru

命ある限り謳う 誇りだけは守り抜く
Inochi aru kagiri utau hokori dake wa mamorinuku
何より大切なこの誓いの どちらかを捨てろと痛む心が呟く
Nani yori taisetsu na kono chikai no dochira ka wo sutero to itamu kokoro ga tsubuyaku

身を焦がす恋に疲れ 穏やかな愛を選び
Mi wo kogasu koi ni tsukare odayaka na ai wo erabi
それでも孤独を探す 終わりなき旅人
Soredemo kodoku wo sagasu owari naki tabibito

傷を作る事でしか 生きる意味を感じれぬ
Kizu wo tsukuru koto de shika ikiru imi wo kanjirenu
愚かな僕の隣にいてくれる あなたをどうすれば守り切れるのだろう
Oroka na boku no tonari ni ite kureru anata wo dou sureba mamori kireru no darou

抗う事など出来ず 奪われては泣き伏せる
Aragau koto nado dekizu ubawarete wa nakifuseru
それでも光に向かい 立ち上がる旅人
Soredemo hikari ni mukai tachiagaru tabibito

不安でたまらなくても 明日さえ見えなくても
Fuan de tamaranakute mo ashita sae mienakute mo
震える手と手をつなぎ 渡りたい 同じ孤独を重ね合いたい あなたと
Furueru te to te wo tsunagi wataritai onaji kodoku wo kasane aitai anata to

Kanji lyrics from
http://j-lyric.net/artist/a00060f/l0251cb.html
Roumaji lyrics from
http://lyrics.snakeroot.ru/H/Hirai_Ken/hirai_ken_anata_to.html
English translation from
http://strawberrykashichigo.tumblr.com/post/132652042132/ken-hirai-anatato-with-you
with edits

-----------------------------------------------------

The beauty of this sky, the softness of that cloud
I forget about them whenever I look down at my feet - I long to go past the darkness

I’ll keep advocating as long as I have this life, I’ll keep protecting pride
My aching heart whispers to let go of one of these oaths that are important to me more than anything

Tired of burning crushes, I chose a relaxing love
And yet I keep searching for isolation, this endless traveler

How can I protect you who stays by my side
Even though I am a stupid man who can’t feel the meaning of life without creating scars

Not being able to fight back, I keep lying in tears every time something gets stolen
And yet I keep facing the light, this standing traveler

Even though I’m full with anxiety and I can’t even see tomorrow
I want to hold your shaking hand with mine and cross the path, share the same loneliness – with you

----------------------------------------------------

ความงดงามของท้องฟ้านี้ ความนุ่มนวลของปุยเมฆนั่น
ฉันลืมเลือนมันไปทุกครั้งที่ฉันมองลงมาที่เท้าของฉัน ฉันอยากจะผ่านพ้นความมืดมนนี้เหลือเกิน

ฉันจะยังคงสนับสนุนตราบเท่าที่ยังคงมีชีวิตอยู่ ฉันจะยังคงปกป้องสิ่งที่น่าภาคภูมิใจนี้
ใจอันร้าวรานของฉันกระซิบบอกให้ฉันปล่อยมันไป ปล่อยคำสัตย์สัญญาที่เคยให้ไว้ไปสักข้อ คำสัตย์ที่มีค่ากับฉันมากกว่าสิ่งใด

เหนื่อยหน่ายกับความหลงใหลอันแผดเผา ฉันเลือกความรักที่ผ่อนคลาย
แต่ถึงกระนั้นฉันก็ยังคงเฝ้าค้นหาความโดดเดี่ยว นักเดินทางที่ไม่รู้จักหยุดหย่อนคนนี้

ฉันจะไปปกป้องเธอที่อยู่เคียงฉันได้อย่างไร
ฉันก็แค่คนโง่ ๆ คนนึง ที่ไม่สามารถสัมผัสถึงความหมายของชีวิตได้โดยที่ไม่สร้างบาดแผล

ไม่สามารถที่จะสู้กลับได้ ฉันก็เอาแต่นอนจมกองน้ำตาทุก ๆ ครั้งที่มีอะไรถูกขโมยไป
แต่ถึงกระนั้นฉันก็เอาแต่ยืนเผชิญหน้ากับแสงสว่าง นักเดินทางที่กำลังยืนอยู่คนนี้

ถึงแม้ฉันมันเต็มไปด้วยความวิตกกังวล และไม่สามารถมองเห็นอนาคตเสียด้วยซ้ำ
ฉันก็ยังอยากที่จะจับมือที่สั่นเทิ่มของเธอเอาไว้ในมือฉัน แล้วร่วมทางไป แบ่งปันความเหงาเดียวกัน กับเธอ

No comments: