Search This Blog

02/05/2016

ゆず Yuzu - 始発列車 Shihatsu Ressha - いつか Itsuka [S]



Title: 始発列車 Shihatsu Ressha
Artist: ゆず Yuzu
Album: いつか Itsuka [S]

二人で始発列車を 待っていた明け方の歩道橋の上
Futari de shihatsu ressha wo   Matte ita akegata no hodoukyou no ue
流れ出した町を もうすぐ終わる夜を
Nagaredashita machi wo   Mousugu owaru yoru wo
君と こうして 一緒に見ていた
Kimi to   Koushite   Issho ni miteita

あの時 大人になる事が少し恐いと言った君は
Ano toki   Otona ni naru koto ga sukoshi kowai to itta kimi wa
僕の前で 大人ぶって笑って見せてくれた
Boku no mae de   Otonabutte waratte misete kureta
季節の変わり目は いつも決まって 君の事を思い出す
Kisetsu no kawarime wa   Itsumo kimatte   Kimi no koto wo omoidasu

気がつくと 発車のベルが僕を焦らせて
Kigatsukuto   Hassha no bell ga boku wo aserasete
扉の向こう 君の思い出にさよなら
Tobira no mukou   Kimi no omoide ni sayonara

あれからまた少しだけ 時間だけが僕の前通り過ぎてゆく
Arekara mata sukoshi dake   Jikan dake ga boku no mae tourisugite yuku
言えなかった言葉 急に胸を締めつける
Ienakatta kotoba   Kyuu ni mune wo shimetsukeru
今さら どうにもならないのに
Imasara   Dounimo naranainoni

強く握り返した君の手は あの時何を言ってたの?
Tsuyoku nigirikaeshita kimi no te wa   Ano toki nani wo ittetano?
僕の手の中に残ってるのは 痛すぎるぬくもりだけ
Boku no te no naka ni nokotterunowa   Itasugiru nukumori dake

こんな事また思い出すなんて おかしな話だけど
Konna koto mata omoidasunante   Okashina hanashi dakedo
今夜で最後にしようと 誓った夜もあったのに
Konya de saigo ni shiyou to   Chikatta yoru mo attanoni
なんだろう? 頭の中が君でいっぱいになるんだよ
Nandarou? Atama no naka ga kimi de ippai ni narundayo

動き出した人の群れ 駅前の交差点の中
Ugokidashita hito no mure   Ekimae no kousaten no naka
忘れかけてた君の思い出に さよなら
Wasurekaketeta kimi no omoide ni   Sayonara

Kanji & Roumaji lyrics & English Translation from
with edits

-----------------------------------------------------

We were waiting for the first train on the pedestrian bridge at dawn
The city that started to flow   The night that was about to end
Just like this, we were watching it together

You said then that you were a little scared of becoming an adult
But you acted like a grown up and smiled for me
At the turn of the seasons   Without fail   I think of you

When I noticed    The bell for departure made me feel rushed
And on the other side of the doors   To my memories of you, goodbye

And from then, time passes by in front of me just a little
The words I couldn’t say wrench my heart
Even though it’s too late to do anything now

When you squeezed back my hand then   What were you trying to say?
All that’s left in my hands now   Is the warmth all too painful

Though it’s strange that I’d remember this again
Though there were nights when I swore that would be it
I wonder what it is? My mind is filled with thoughts of you

In the crowd of people that’s started to move   In the intersection in front of the train station
To my memories of you that I’d almost forgotten   Goodbye

----------------------------------------------------------------------------

ตอนนั้นเรากำลังรอรถไฟคันแรกอยู่บนสะพานลอยตอนฟ้าสาง
เมืองที่เริ่มเคลื่อนไหลไป ค่ำคืนที่กำลังจะจบลง
เป็นเช่นนั้นเอง เรากำลังมองดูมันไปด้วยกัน

เธอบอกตอนนั้นว่าเธอกลัวการเป็นผู้ใหญ่อยู่บ้าง
แต่เธอก็ทำตัวเป็นผู้ใหญ่แล้วยิ้มให้กับฉัน
เวลาที่ฤดูกาลเปลี่ยนแปลง ฉันไม่ลืมที่จะคิดถึงเธอ

เวลาที่ฉันรู้ตัว เสียงกระดิ่งแจ้งรถออกทำให้ฉันรู้สึกเร่งรีบ
และอีกฝั่งของประตู แด่ความทรงจำที่ฉันมีเกี่ยวกับเธอ ลาก่อน

และจากนั้น กาลเวลาผ่านฉันไปบ้าง
คำพูดที่ฉันไม่สามารถเอ่ยออกมาบีบใจฉัน
ถึงแม้มันจะสายเกินกว่าจะทำอะไรแล้วก็ตาม

เวลาที่เธอบีบมือฉันกลับในตอนนั้น เธอพยายามบอกอะไรฉัน?
สิ่งเดียวที่เหลืออยู่ในมือของฉันในตอนนี้ ก็คือความอบอุ่นที่เจ็บปวดเกินไป

ถึงแม้มันจะแปลกที่ฉันนึกเรื่องนี้ขึ้นมา
เคยมีบางคืนที่ฉันสาบานได้ว่านึกถึงเรื่องอะไรสักอย่าง
แต่ฉัน(ตอนนั้น)ก็ยังสงสัยว่าเรื่องไหนกัน? (ตอนนี้)จิตใจฉันอัดแน่นไปด้วยเรื่องของเธอ

ท่ามกลางฝูงชนที่เริ่มเคลื่อนไหว ตรงทางแยกหน้าสถานีรถไฟ
แด่ความทรงจำที่ฉันมีเกี่ยวกับเธอที่ฉันเกือบลืมไป ลาก่อน

No comments: